ヌード写真を撮ってもらうのはスタイルの良い若いタレントさんと相場が決まっていると思ったら、我々一般市民にもその機会が訪れるかもしれないというお話です。
(1)[空所に指定文字で始まる適語を1語入れましょう。]
In a shift, the US Transportation Security Administration plans to replace the walk-through (m ) (d ) at airport checkpoints with whole-body imaging machines ― the kind that provide an image of the (n ) (b ).
(予定を変更し、米国運輸保安局は、空港の検査所にある、通り抜け式の金属探知機を、裸の画像を映し出す類の、全身スキャナーに差し替えることを計画している。)
もともと金属探知機でひっかかった乗客への二次検査用に開発されたこの全身スキャナーを、いくつかの空港で試験的に使ってみたところ、非常に良好で乗客の評価も良かったことから、広く一般的に使おうということのようです。
この装置の利点として挙げられるのは、
(2)[空所に指定文字で始まる適語を1語入れましょう。]
This new X-ray technology may be (c ) (o ) electronically identifying explosive chemicals, allowing the agency to (dr ) the much-disliked rule that (r ) passengers to carrying on liquids or gels.
(この新しいX線技術で化学爆薬を電子的に探知することができるかもしれないので、そうなると保安局は、乗客が液体またはジェル状のものを持ち込むことを制限する、非常に嫌われている規制を廃止できる。)
などで、旅行用の化粧品や持病用の薬を持ち込むのにとても不便なこの規制がなくなるのはうれしいことですが、懸念されることもあります。
まず、X線を使った検査なので放射能を危険なレベルまで浴びないかということですが、その懸念は無いと当局は言います。
残る心配は冒頭で述べたように裸体画像を取られてしまうことです。もちろん検査官は観賞用ヌード写真を見るような気持ちで画像を見るはずはないでしょうが、赤の他人にそんな画像を見られるのは抵抗があるという人もいるでしょう。
当局は次のように説明しています。
(3)[空所に指定文字で始まる適語を1語入れましょう。]
The agency says the screener is in a “(r ) location” and “unable to (a ) the image (w ) the passenger being screened”.
(保安局によると、検査官は「遠く離れた所」にいるので、「画像と検査を受けている乗客を結びつけることはできない」。)
皆さんはこの説明で納得できますか。いずれにしても、アメリカで正式導入となれば、日本の空港でも使われることになるのでしょう。
正解:
(1)metal detectors / naked body
(2)capable of / drop / restricts
(3)remote / associate / with