ネコのタマ

[空所A~Hを聴き取りましょう。]
The tourists are ( A ) here to ( B ) what they call a once-in-a-lifetime ( C ) of her, Tama the cat.
[観光客が当地に押し寄せ、彼らが生涯一度と言うネコのタマの写真を撮っている。]

これはいったいどのような状況でしょう。観光客が押し寄せるとなれば「ネコのタマ」は変わった姿をした猫なのでしょうか。それとも特別な能力のある猫なのでしょうか。いいえ、そのどちらでもありません。ただの猫です。ではいったい何故?

ところは和歌山電鉄のある駅。昇降客が少なく閑古鳥が鳴いていたこの駅は閉鎖寸前でした。そんな中、近所の食料品店で飼われていた猫が駅周辺をぶらついていたのですが、気紛れで駅長の帽子をかぶらせてみたところ、これがかわいいと人気を呼びました。うわさがうわさを呼び

Trainloads of ( D ) started turning up, ( E ) started flowing, and so did the ( F ), turning Tama into the ticket for one town’s ( G ).
[列車に満載の観光客が来始め、商品が流通し出し、現金も動き始め、タマは一地域の経済を好転させる「切符」となった。]

なるほど、ただのネコでも上手に利用すれば、地域経済の活性化に役立つのですね。おかげでタマは

This is the ( H ).
[これが1,000万ドルの猫です。]

などと言われています。

家の平凡な犬も何か利用できないかとつい思ってしまいそうです。

 

 

正解: A: flocking(押し寄せる)B: snap(〔写真を〕撮る)C: picture (写真) D: tourists(観光客)E: merchandise(商品) F:  cash(現金)G: turnaround (〔ビジネスや経済などの〕好転) H: $10 million cat(1,000万ドルの猫

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください