Do not be fooled by the teenager’s slender frame and wire-rimmed glasses. His name is Tiger ― and he is an American high school student’s worst (n___ ).
[括弧内に適語を一語入れましょう。最初の文字は指定してあります。]
(その十代の若者の華奢な体つきやメタルフレームのメガネにだまされてはいけない。彼の名はタイガーで、アメリカの高校生にとって最悪の悪夢だ。)
こんな出だしで紹介されるタイガー君は何故アメリカ人学生にとって悪夢なのでしょうか。別に暴力を振うなどの悪いことをするわけではありません。むしろその逆です。
The 16-year-old junior, as (a___ ) at proving geometry theorems as he is at defending a soccer shot, has set his (s___ ) on Harvard University. And Harvard, on him.
[括弧内に適語を一語入れましょう。最初の文字は指定してあります。]
(この16才の高校二年生は、サッカーのゴールを守るのもうまいが、幾何学の定理を証明するのもうまく、ハーバード大学を狙っている。そしてハーバードも彼を狙っている。)
そうなんです。彼は文武両道の優秀な学生で、ハーバード大学を狙い、ハーバードも彼を狙っているというわけです。中国で伸張著しいのは経済だけでなく、その未来を担う若者の実力も然りです。そうなると、ハーバードなどの有名大学に入りたいアメリカ人学生は、はじかれる確率が高くなるので、タイガー君を悪夢だと言っているのです。
昨今の金融危機の発祥地となったアメリカは、これを機に国力の衰退が始まるのではないかという意見がありますが、教育の分野にもそんな波がじわじわと押し寄せ、何十年か後にはアメリカのIvy League は中国人学生だらけということにもなりかねません。そこでハーバード大学の関係者は
Fifth-graders in the United States, who as adults will face international competition for jobs, should begin (b___ ) (u___ ) their academic credentials if they want a shot at an Ivy League education.
[括弧内に適語を一語入れましょう。最初の文字は指定してあります。]
(アメリカの5年生は、大人になったら、就職で国際競争に直面するのだから、もしアイビー・リーグでの教育を受けようとするなら、熱心に勉強を始めるべきである。)
と警告しています。アメリカの一流大学に留学したいと思っている日本の学生ももっと勉強する必要に迫られるかもしれません
正解:
… an American high school student’s worst (nightmare).
… as (adept) at proving geometry theorems …
… has set his (sights) on Harvard University.
… should begin (beefing up) their academic credentials …