まずは日本の二大航空会社を描写する次の文を読んでみましょう。
(1)[空所に指定文字で始まる適語を1語入れましょう。]
With Japan Airlines (JAL), the (fl ) former undisputed champion of Japanese aviation, staggering on the ropes, the (l ) All Nippon Airways (ANA) is looking to flex its muscles and switch up attack.
(今はぶくぶくとたるんでいるが、かつては紛れもない日本航空業界の雄であった日本航空がロープ際でふらつく中、より贅肉を落とした全日空(ANA)が力のあるところを見せ、攻勢に出ようとしている。)
括弧にはflabby、leanが入りますが、対比がなかなか面白いですね。flabby は通常肉体に脂肪がついて、たるんだ様子を表す形容詞です。そしてleanはその逆で脂肪が少ない引き締まった体を表現します。文中の”flex one’s muscles”は「力を誇示する」という意味の熟語です。JALが瀕死状態な中ANAは奮起して何をしようとしているのでしょうか。それは…
(2)[空所に指定文字で始まる適語を1語入れましょう。]
On Thursday, ANA announced that it planned to launch a (b ) carrier by the end of the year to (c ) with low-cost foreign airlines.
(外国の低コスト航空会社に対抗するため、年末までに格安航空会社を立ち上げる計画を木曜日にANAは発表した。)
そうです。今話題になっている格安航空会社です。格安航空会社は上の文にあるように英語で low-cost carrierと言いますが budget carrier も使われます。このような意味のbudgetは結構使われていて、budget travel「格安旅行」などがお馴染みです。
格安とはどの位の安さなのか消費者としては一番気になるところですが、記事によると…
(3)[空所に指定文字で始まる適語を1語入れましょう。]
ANA is looking to make flying a cheaper (a ) to the high-speed Shinkansen rail network, and is rumoured to be planning a 5,000 yen (s ) fare between Tokyo and Osaka.
(ANAは高速鉄道新幹線に代わる低価格便を運航する予定で、東京・大阪間を片道5,000円にする計画だと噂されている。)
東京・大阪間が片道5,000円になれば、それは確かに新幹線よりずっと安くなります。しかも所要時間も少ないので、これが実現すれば飛行機の需要はぐっと伸びるでしょう。他の格安航空会社も参入すれば、割高な国内運賃の値下げ競争が起こるかもしれません。消費者にとっては朗報でしょう。但し、安全面はしっかりしてもらいたいですね。いくら値段が安くても命を落とすことと引き換えにはできませんから。
正解:
(1) flabby / leaner
(2) budget / compete
(3) alternative / single