中国の目覚しい経済発展の副産物の一つとして大気汚染があります。北京を始め多くの都市が世界最悪にランクされていますが、今その解決法として注目されているものがあります。
[空所A~Eを聴き取りましょう。]
One possible answer was ( A ) at this year’s Shanghai Motor Show. These are electric and ( B ), cars which use both a normal petrol engine and an electric one.
(ひとつの可能性のある解決策が今年の上海モーターショーで大々的に示された。そこにあるのは電気自動車や通常のガソリンと電気エンジンの両方を使うハイブリッド車だ。)
電気自動車やハイブリッド車は先進諸国では盛んに開発され、特にハイブリッド車の売り上げは急速に伸びています。しかし、中国では、電気自動車はまだ価格も高く、ほとんど普及していません。業界のある専門家は次のように述べています。
“It’s gonna take years to( C ) the Chinese consumer an electric is better than a ( D ) gasoline engine car.”
(「電気自動車の方が実用的なガソリン車より良いということを中国の消費者に納得させるには何年もかかるでしょう。」)
そうした中、電気自動車の普及に向けて様々な動きがあります。電気自動車1台に9,000ドルの補助金を出す試験プログラムが5都市で行われています。電気自動車の場合、充電設備が大きな問題となってきますが、最初は設備を作りやすい都市部で普及させようとしています。また、価格の面で一般消費者の購入はなかなか難しいため、自動車会社は多くの車を保有している政府機関やタクシー会社に売り込もうとしています。そして、世界最大の自動車市場となった中国に、外国企業が電気自動車で参入しようとしています。
ところが、ひとつかなり厄介な問題があります。それは、
But most of China’s electricity comes from burning one of the ( E ) possible fuels: coal. The country’s roads might be full of shiny new electric vehicles one day, but they won’t be ( E ) to a problem that’s smothered the cities for decades.
(しかし中国の電力のほとんどは、考えうる最も汚い燃料のひとつ、石炭を燃やして得られている。いつの日か中国の道路にはピカピカの新車の電気自動車で溢れることになるかもしれないが、そうした電気自動車は、中国の都市を何十年もの間覆ってきた問題への全面解決にはならないだろう。)
ということで、車自体がどんなにクリーンで環境に優しくても、車を動かす電気を生成するのに化石燃料を使えば、大気汚染はなくなりません。結局のところ、環境問題は発電方法を避けて通るわけにはいかないようです。
正解:
A: shown off
B: hybrid vehicles
C: convince
D: practical
E: dirtiest
F: the whole answer